Kako se žalijo Francozi

Učenje francoščine je dobra priložnost, da spoznate tudi francoske idiome in žaljivke. Francozi sicer veljajo za zelo vljudne (poli) in se izogibajo žaljivim izrazom, kljub temu pa jih v francoščini obstaja kar nekaj.

Tako neumen kot njegova stopala!

Če boste v francoščini slišali izraz bête comme ses pieds, to ne pomeni nič dobrega, saj dobesedno pomeni, da je nekdo tako neumen (stupide) kot njegova stopala (les pieds).

Ker so stopala del telesa, ki je najbolj oddaljen od možganov (le cerveau), v francoščini pogosto simbolizirajo nekaj neumnega oziroma manj inteligentnega.

Slavni klobasi boudin in andouille

V francoščini lahko slišite besedi boudin in andouille, tudi ko ne govorimo o hrani (la nourriture). Boudin je namreč francoska žaljivka za grdo (laid) žensko, andouille pa za osebo, ki je zelo lena.

Tudi krpa ima dva pomena

Francoska beseda lavette pomeni kuhinjsko krpo, v prenesenem pomenu pa lahko s tem izrazom koga tudi užalimo (insulter), saj pomeni tudi osebo, ki je brez energije (manque d’énergie – pomanjkanje energije) in poguma (le courage).

Govorite francosko kot španska krava?

Francoska besedna zveza parler français comme une vache espagnole dobesedno pomeni, da govorite francosko kot španska krava.

Iz tega lahko razberemo, da takšna francoščina zveni slabo (mal) in da ima takšna oseba zelo malo znanja (la connaissance) francoskega jezika. Frazo lahko uporabimo tudi za druge jezike.

Če vam Francozi rečejo, da si skuhajte jajce, to ni vedno dobra stvar

V francoščini lahko slišimo izraz aller se faire cuire un œuf, ki dobesedno pomeni »iti si skuhat jajce«. Pa vendar vas Francozi s tem ne bodo želeli napotiti v kuhinjo (la cuisine), temveč vam povedati, da jim izginete izpred oči.

Še nekaj zanimivih francoskih izrazov 

  • Francozi bodo rekli, da je nekdo neumen kot metla: Être con comme un balai.
  • Če Francozom za nekaj ne bo mar, bodo rekli, da jih ta stvar zanima manj kot njihova prva srajca: S’en foutre comme de sa première chemise.
  • Če bo šlo Francozom nekaj na živce, bodo rekli, da jih to napihuje: Ça me gonfle.

Tri pogoste žaljivke: putin, merde in Ça fait chier

Včasih je treba uporabiti tudi krepkejši izraz. Najpogostejši so ti trije:

  • Zelo uporabljana žaljivka v francoščini, s katero izražamo nezadovoljstvo (le mécontentement), živčnost (l’énervement) ali presenečenje (la surprise): Putin.
  • Manj vulgarna kot »putin«, je »merde«. Dobesedno pomeni »sranje, drek«, v francoščini pa z njo izrazimo presenečenje, začudenje ali tudi nezadovoljstvo.
  • Izraz »Ça fait chier« pomeni, da smo z nečim nezadovoljni, da nas nekaj nervira in ne vemo, kako se bomo rešili iz zagate. Primer: Ça fait chier! J’ai oublié mon ordinateur à la maison. (To je res grozno/bedno! Doma sem pozabil/-a računalnik.)

Učenje francoščine v Linguli vam bo pomagalo, da boste suvereno komunicirali v francoskem jeziku, to znanje pa vam bo zagotovo prišlo prav med potepom po Franciji.